-
1 это все вздор
General subject: that is all baloney, that is all boloney, that's all moonshine -
2 чепуха
1) General subject: Mickey Mouse, all my eye, all my eye and Betty Martin, apple sauce, applesauce, balderdash, balls, ballyhoo, bavardage, blague, boloney, crap, crud, drivel, drool, dust, fiddle de dee, fiddle-de-dee, fiddlededee, fiddlesticks, flam, fudge, gallimatia, gallimatias, havers, hogwash, humbug, jiggery pokery, jiggery-pokery, mush, my foot, nonsense, nonsense my (good) man!, oh, rubbish, pulp, punk, rubbish, ruck, shenanigan, skimble skamble, skimble-skamble, snap, stuff (stuff and nonsense! - вздор!), tilly vally, toys, trifle, twaddle, gobbledygook, blarney4) French: galimatias5) Obsolete: bilk6) Rare: squish7) Mathematics: trash8) Australian slang: borac, borack, borak, borax, codswallop, cowyard confetti, rot9) Diplomatic term: baloney10) Irish: codology11) Scornful: bollocks12) Jargon: bunk, chicken, crock, eyewash, fiddle-faddle, flannel, flub-dub, flush it, guff, hokum, holly-golly, hooey, hop, hully-gully, kibosh, phedinkus, piffle, radpberry, rats, razzberry, song and dance, spinach, toss, tripe, beans (Come on, talk straight.No more beans! Кончай, говори прямо.Довольно чепухи.), birdseed (Cut the birdseed. I'm not stupid, you know. Коняай пороть чепуху. Я не настолько глуп, ты знаешь.), gas (Hey, that's about enough of your gas. Эй, достаточно твоей чепухи.), macca (I'm off for a macca.), phooey (I've heard enough phooey. Let's get out of here.Я достаточно наслушался чепухи. Уходим отсюда.), falderal (Stop the falderal and get to work. Хватит молоть чепуху пошли работать.), bull-pucky (That's all just bull-pucky. Don't believe a word of it. Это всё чепуха. Не верь и слову.), Jackson, nurts, gubbish, hoo-ha (Stop talking hoo-ha and tell the truth. Прекрати болтать чепуху говори правду.), schmegegge, schmegeggy, horse hockey, slobber, fadoodie, fluff, fooey, fun and games, garbage, gibber-gabber, rhubarb13) Simple: tosh15) Makarov: a farrago of nonsense, a hill of beans, a piece of nonsense, apple, farrago of nonsense, hill of beans, nonsense (часто как восклицание), nonsense my good man!, nonsense my man!, nonsense, man!, piece of nonsense -
3 вздор
1) General subject: all my eye, all my eye and Betty Martin, balderdash, baloney, blather, blether, bosh, bull, bunk, crud, diddle daddle, eye-wash, fiddle de dee, fiddle faddle, fiddle-de-dee, fiddle-faddle, fiddle-faddles, fiddlededee, fiddlestick, fiddlesticks, flam, flimflam, flummery, fudge, hog-wash, humbug, jiggery pokery, jiggery-pokery, moonshine, mush, my rot, nonsense, penny gaff, porridge, rigmarole, rot, rubbish, ruck, shit, skimble skamble, skimble-skamble, slosh, slush (сентиментальный), spinach, toy, trash, waffle, wind, absurdness, extravagance, bletherskate, Utter rubbish, bullshit, flapdoodle, trifle2) Colloquial: blah, boshes, claptrap, cobblers, diddle-daddle, gaff, junk, piffle, skittle, tommy rot, tommyrot, truck, jabber3) American: buncombe, bunkum, bushwa, bushwah, pop (сокр. от poppycock), poppycock4) Australian slang: bollocks, bulldust, cowyard confetti, muck5) Cinema: hogwash6) Psychology: absurdity7) Jargon: apple sauce, ballyhoo, baloney boloney, banana oil, bazoo, boloney, codswallop, crock, eyewash, guff, hokum, hooey (that a lot of hooey; he is full of hooey), kibosh, phedinkus, rats, tosh, tripe, rhubarb, holly-golly, hully-gully, song and dance8) Advertising: flim-flam10) Invective: crap, hocky, hookey, hooky, shit for the birds11) Makarov: froth, nonsense (часто как восклицание)12) Taboo: poo -
4 Б-205
БРЕД СИВОЙ КОБЫЛЫ highly coll, rude NP often subj-compl with copula, nom or instrum ( subj: идея, статья, заявление, предложение, это, всё это etc) fixed WO(some idea, article, statement, proposal etc is) nonsense, absurdity: (a bunch of) baloneyraving nonsense horse-feathers hogwash (in limited contexts) bullshit.Хотя сказали много умного и даже верного, Болтун заявил, что всё это бред сивой кобылы (Зиновьев 1). Although much of what was said was intelligent and even true, Chatterer said that it was nothing but raving nonsense (1a).«Вообрази, (Конский) пустил по нью-йоркскому фото снобистскую идею - русское фото нуждается в переводе на западные языки... Если же ты где-нибудь говоришь, что это бред сивой кобылы, тебя тут же зачисляют в восточные варвары...» (Аксёнов 12). "Just imagine, he's (Konsky has) started this snob idea in New York, that Russian photography requires translation into Western languages....And if you dare say anywhere that it's all bullshit, you immediately become an Eastern Barbarian..." (12a). -
5 бред сивой кобылы
• БРЕД СИВОЙ КОБЫЛЫ highly coll, rude[NP; often subj-compl with copula, nom or instrum (subj: идея, статья, заявление, предложение, это, всё это etc); fixed WO]=====⇒ (some idea, article, statement, proposal etc is) nonsense, absurdity:- hogwash;- [in limited contexts] bullshit.♦ Хотя сказали много умного и даже верного, Болтун заявил, что всё это бред сивой кобылы (Зиновьев 1). Although much of what was said was intelligent and even true, Chatterer said that it was nothing but raving nonsense (1a).♦ "Вообрази, [Конский] пустил по нью-йоркскому фото снобистскую идею - русское фото нуждается в переводе на западные языки... Если же ты где-нибудь говоришь, что это бред сивой кобылы, тебя тут же зачисляют в восточные варвары..." (Аксёнов 12). "Just imagine, he's [Konsky has] started this snob idea in New York, that Russian photography requires translation into Western languages....And if you dare say anywhere that it's all bullshit, you immediately become an Eastern Barbarian..." (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бред сивой кобылы
-
6 Е-11
ЕРУНДА (ЧЕПУХА) НА ПОСТНОМ МАСЛЕ highly coll NP fixed WO(in refer, to stupid, meaningless, or insignificant talk, thoughts, actions etc) foolishness, not deserving of attentiona buncha lot) of nonsense ( baloney, rubbish, bull etc)hogwash crapola stuff and nonsense horsefeathers (unbelievable) drivel.Иногда она смеялась, иногда злилась, но более всего изумлялась тому, что чепуха на постном масле - все эти медиумы, планшетки, низшие духи, высшие духи, загробные голоса - дотащилась до наших дней (Трифонов 3). Sometimes they made her laugh, sometimes angry, but above all she was amazed that so much unbelievable drivel-all these mediums, planchettes, lower spirits, higher spirits, voices from beyond the grave-had actually persisted into the present day (3a). -
7 ерунда на постном масле
• ЕРУНДА < ЧЕПУХА> на постном МАСЛЕ highly coll[NP; fixed WO]=====⇒ (in refer, to stupid, meaningless, or insignificant talk, thoughts, actions etc) foolishness, not deserving of attention:- a bunch < a lot> of nonsense <baloney, rubbish, bull etc>;- hogwash;- crapola;- (unbelievable) drivel.♦ Иногда она смеялась, иногда злилась, но более всего изумлялась тому, что чепуха на постном масле - все эти медиумы, планшетки, низшие духи, высшие духи, загробные голоса - дотащилась до наших дней (Трифонов 3). Sometimes they made her laugh, sometimes angry, but above all she was amazed that so much unbelievable drivel-all these mediums, planchettes, lower spirits, higher spirits, voices from beyond the grave-had actually persisted into the present day (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ерунда на постном масле
-
8 чепуха на постном масле
• ЕРУНДА < ЧЕПУХА> на постном МАСЛЕ highly coll[NP; fixed WO]=====⇒ (in refer, to stupid, meaningless, or insignificant talk, thoughts, actions etc) foolishness, not deserving of attention:- a bunch < a lot> of nonsense <baloney, rubbish, bull etc>;- hogwash;- crapola;- (unbelievable) drivel.♦ Иногда она смеялась, иногда злилась, но более всего изумлялась тому, что чепуха на постном масле - все эти медиумы, планшетки, низшие духи, высшие духи, загробные голоса - дотащилась до наших дней (Трифонов 3). Sometimes they made her laugh, sometimes angry, but above all she was amazed that so much unbelievable drivel-all these mediums, planchettes, lower spirits, higher spirits, voices from beyond the grave-had actually persisted into the present day (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > чепуха на постном масле
-
9 Т-240
ТУРУСЫ НА КОЛЁСАХ (разводить, подпускать, нести ит. п.) coll NP pl only fixed WOfoolish, senseless talk, absurdities: (tell) tall tales (cock-and-bull stories)that's baloney ((a bunch of) twaddle, (a lot of) nonsense etc) (come out with) all kinds of nonsense (cock-and-bull stories etc).The prevailing point of view connects this idiom with «турусы» (or «Tapacbi»)-the old Russian word for turrets that were moved on wheels and employed when besieging a fortified place. Stories about them were considered unbelievable and grossly exaggerated. -
10 турусы на колесах
• ТУРУСЫ НА КОЛЕСАХ (разводить, подпускать, нести и т. п.) coll[NP; pl only; fixed WO]=====⇒ foolish, senseless talk, absurdities:- that's baloney <(a bunch of) twaddle, (a lot of) nonsense etc>;- (come out with) all kinds of nonsense (cock-and-bull stories etc).—————← The prevailing point of view connects this idiom with " турусы" (or "тарасы")-the old Russian word for turrets that were moved on wheels and employed when besieging a fortified place. Stories about them were considered unbelievable and grossly exaggerated.Большой русско-английский фразеологический словарь > турусы на колесах
См. также в других словарях:
baloney — {n.}, {informal} Nonsense, unbelievable, trite, or trivial. * /John brags that he s won the $10 million lottery, and I think it s just a lot of baloney./ * / Will you marry Joe? mother asked. Baloney, Susie answered with a disgusted look./ * /Do… … Dictionary of American idioms
baloney — {n.}, {informal} Nonsense, unbelievable, trite, or trivial. * /John brags that he s won the $10 million lottery, and I think it s just a lot of baloney./ * / Will you marry Joe? mother asked. Baloney, Susie answered with a disgusted look./ * /Do… … Dictionary of American idioms
baloney — noun informal Nonsense, unbelievable, trite, or trivial. John brags that he s won the $10 million lottery, and I think it s just a lot of baloney. Will you marry Joe? mother asked. Baloney, Susie answered with a disgusted look. Do you still… … Словарь американских идиом
baloney — AND bologna [ba loni] n. nonsense. (Also as an exclamation.) □ Don’t give me all that baloney! □ That’s just a lot of bologna. Don’t believe it for a minute. □ Baloney! You’re nuts! … Dictionary of American slang and colloquial expressions
2009–2011 Toyota vehicle recalls — Two of the vehicles under recall: the Toyota Camry (top) and the Toyota Corolla Three separate but related recalls of automobiles by Toy … Wikipedia
Tony Juliano — (also known as Tony “Baloney” Juliano) (born February 7, 1975) is a satirist painter in Orange, Connecticut and is affiliated with the British art movement Stuckism. Juliano was born in 1975. He received a BFA from the Paier College of Art in… … Wikipedia
Multiverse (Marvel Comics) — Within Marvel Comics, most tales take place within the fictional Marvel Universe, which in turn is part of a larger multiverse. Starting with issues of Captain Britain, the main continuity in which most Marvel storylines take place was designated … Wikipedia
List of Alvin and the Chipmunks episodes — The Chipmunks Go to the Movies redirects here. For the album of the same name that was recorded by Ross Bagdasarian, Sr., see The Chipmunks Go to the Movies (album). This is a complete listing of episodes from the 1983 animated television series… … Wikipedia
List of Ed, Edd n Eddy episodes — This is an episode list of the animated television series Ed, Edd n Eddy, created by Danny Antonucci. The series debuted on Cartoon Network on January 4, 1999. Contents 1 Overview … Wikipedia
Wikipedia:Reference desk/Miscellaneous — The Wikipedia Reference Desk covering the topic of miscellaneous. Miscellaneous #eee #f5f5f5 #eee #aaa #aaa #aaa #00f #36b #000 #00f miscellaneous Wikipedia … Wikipedia
Falklands War — Map outlining the British recapture of the islands … Wikipedia